村上春樹の翻訳業
▼ページ最下部
001 2014/04/27(日) 12:04:57 ID:4L2lhTEAEU
村上春樹は翻訳でもまあまあいい仕事をしているのだが、
既存のものを「俺様が正しい翻訳を出してやるぜ」って顔して出すのがなんか嫌い。
返信する
002 2014/04/27(日) 12:13:41 ID:7sJmayPbw6
003 2014/05/04(日) 19:36:17 ID:wo90YDzCHw
タイトルもいちいち変えるんだよな。
「ライ麦畑でつかまえて」で完全に浸透しているのに、キャッチャーなんたらにしたり。
返信する
004 2014/05/06(火) 20:31:48 ID:CIxSLUk3C.
005 2014/05/10(土) 10:51:15 ID:iuyOOVfckU
▲ページ最上部
ログサイズ:1 KB
有効レス数:5
削除レス数:0
不適切な書き込みやモラルに反する投稿を見つけた時は、書き込み右の マークをクリックしてサイト運営者までご連絡をお願いします。確認しだい削除いたします。
本掲示板に戻る 全部
次100 最新50
スレッドタイトル:村上春樹の翻訳業
レス投稿